SCARECROW
lyrics by TETSU69
(translated by hidoko Matsumoto. for SCAReCrØw. Do not publicate in any manner without permission.)

However I attempted to reach the sky with continuous prayer,
as if a prank, nothing but time passes
hesitating at the unfading fear and snare
I can't even judge what is reality

However I continued that scream till the voice wilts,
it disappears upon reaching the cold castle walls
I'm prolonging sleep in this long dream
Overwhelmed by the spiral of a great wave

Fallen deep and far
 into the dark sea,
 unable to breathe and
 rendered motionless
The castle of time is
 built with the fake paradise!

The scream doesn't echo; I'm am getting used to being lost ¹
 I am realising!
These eyes that take in the sky
 reflect light that is directed at the earth,
 ready to convey
Above dreams that have become ashes, rain falls

Without even doubting the righteousness of it all, ²
 Both sides are continually wounded in love's name
The sacrificed
 for whose sake, the answer is being rewritten

If this is fate, are we to but accept it as impossible?
Please tell me!
Happiness is, obtained through continual seizure,
 but naught, isn't it?
Even brilliance is...

While offering a prayer to God of All,
 I'm rendered to a halt,  ³
 Yet alone.
Above dreams that have become ashes, rain falls
Not even realising that my sins have turned to love

1 "samayou" refers to the general lack of direction metaphorically, but it literally means "to hesitate", or "to wander", so I chose to interpret it metaphorically.
2 "sore ga seiki da" is referring to both both parties' thoughts. It implies that both parties think that it is righteous; not that they haven't given it much thought.
3 "rendered to a halt" is used metaphorically; the original idea refers to one being lost (thus rendered to a halt). Actually the whole idea is the feeling of being lost while sending a prayer up. Go figure.

afternotes:
  It reflects Hyde's love songs very well, doesn't it? It seems to be an answer to the continuous hurt, especially the phrase "sore ga seiki da"; mutual hurt is expected of both lyrics. Oh, the beauty of HxT!